Isaiah 29:1 — Bible Verse (KJV)
“Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.”
Isaiah 29:1 — King James Version (KJV), 1611
Isaiah 29:1 in 6 Bible Translations
Read Isaiah 29:1 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Isaiah 29:1 WEB — World English Bible (2000)
“Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;”
Isaiah 29:1 — World English Bible
Isaiah 29:1 ASV — American Standard Version (1901)
“Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:”
Isaiah 29:1 — American Standard Version
Isaiah 29:1 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“Woe <FI>to<Fi> Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round.”
Isaiah 29:1 — Young's Literal Translation
Isaiah 29:1 DBY — Darby Translation (1890)
“Woe to Ariel, to Ariel, the city of David's encampment! Add ye year to year; let the feasts come round.”
Isaiah 29:1 — Darby Translation
Isaiah 29:1 GEN — Geneva Bible (1599)
“Ah altar, altar of the citie that Dauid dwelt in: adde yere vnto yere: let them kill lambs.”
Isaiah 29:1 — Geneva Bible
Isaiah 29:1 in Context — Isaiah 29
1 Ai de Ariel! Ariel, a cidade [em que] Davi se acampou. Acrescentai ano a ano, completem-se as festas de sacrifícios.
2 Contudo oprimirei a Ariel, e haverá pranto e tristeza; e [ela] me será como um altar de sacrifício.
3 Pois eu me acamparei ao seu redor, e te cercarei com rampas, e levantarei cercos contra ti.
What Does Isaiah 29:1 Mean?
Isaiah 29:1 is a verse from the Book of Isaiah, part of the Old Testament. It appears in Isaiah chapter 29. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free