Matthew 24:51 — Bible Verse (KJV)
“And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.”
Matthew 24:51 — King James Version (KJV), 1611
Matthew 24:51 in 6 Bible Translations
Read Matthew 24:51 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Matthew 24:51 WEB — World English Bible (2000)
“and will cut him in pieces and appoint his portion with the hypocrites. That is where the weeping and grinding of teeth will be.”
Matthew 24:51 — World English Bible
Matthew 24:51 ASV — American Standard Version (1901)
“and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.”
Matthew 24:51 — American Standard Version
Matthew 24:51 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.”
Matthew 24:51 — Young's Literal Translation
Matthew 24:51 DBY — Darby Translation (1890)
“and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.”
Matthew 24:51 — Darby Translation
Matthew 24:51 GEN — Geneva Bible (1599)
“And will cut him off, and giue him his portion with hypocrites: there shalbe weeping, and gnashing of teeth. ”
Matthew 24:51 — Geneva Bible
Matthew 24:51 in Context — Matthew 24
49 e começar a espancar os [seus] companheiros de serviço, e a comer, e a beber com os beberrões,
50 o senhor daquele servo chegará num dia que ele não espera, e numa hora que ele não sabe,
51 e o despedaçará, e porá sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
What Does Matthew 24:51 Mean?
Matthew 24:51 is a verse from the Book of Matthew, part of the New Testament. It appears in Matthew chapter 24. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Greek.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free